Can Tercüme

  • Ana Sayfa
  • Hakkımızda
  • Tercüme Dilleri
    • İngilizce Tercüme
    • Almanca Tercüme
    • Fransızca Tercüme
    • İtalyanca Tercüme
    • İspanyolca Tercüme
    • Arapça Tercüme
    • Rusça Tercüme
    • Farsça Tercüme – Noter Onaylı, Yeminli Farsça Çeviri
    • Diğer Diller
  • Hizmetlerimiz
    • Yazılı Tercüme
    • Yeminli Tercüme
    • Sözlü Tercüme
    • Simultane Tercüme
    • Redaksiyon – Proofreading
    • Noter Onaylı Tercüme
    • Akademik Tercüme
    • Altyazı Tercümesi
    • Web Sitesi Tercümesi
    • VFS Vize Tercüme
    • Denklik Belgesi Tercümesi
    • İnfoport – Tur Rehber Sistemi, Fabrika Gezi Kulaklık Sistemi
  • Referanslarımız
  • İletişim
Ücretsiz Teklif Al

Ermenice Tercüme – Noter Onaylı, Yeminli Ermenice Çeviri

Ermenice tercüme, yeminli çeviri ve noter onaylı belge tercümesi için Can Tercüme’den hızlı ve güvenilir destek alın.

Profesyonel Ermenice Tercüme Hizmeti

Ermenice tercüme, yalnızca kelimeleri bir dilden başka bir dile aktarmak değildir. Özellikle resmi belge, akademik metin, teknik doküman, hukuki evrak veya medikal rapor söz konusu olduğunda, çevirinin anlamı koruması, terminolojiye uygun olması ve teslim edileceği kurumun beklentilerini karşılaması gerekir. Bizce iyi bir çeviri, okunduğunda çeviri gibi hissettirmeyen ama kaynak metnin bütün değerini doğru şekilde taşıyan metindir.

Can Tercüme olarak Ankara’da uzun yıllardır faaliyet gösteren profesyonel bir tercüme bürosuyuz. Ermenice başta olmak üzere birçok dilde yeminli tercüme, noter onaylı çeviri ve sektöre özel uzman çeviri hizmetleri sunmaktayız. Ermenice çeviri ihtiyaçlarınızda; akademik, teknik, hukuki, medikal ve ticari belgeler için kaliteli ve hızlı çözümler üretiyoruz.

Ermenice, tarihsel ve kültürel derinliği olan, aynı zamanda doğru uzmanlık gerektiren bir dildir. Bu nedenle Ermenice tercüman seçerken yalnızca dili bilmek yeterli görülmemelidir. Belgenin konusu, kullanılacağı yer, teslim formatı ve resmi onay ihtiyacı da süreci doğrudan etkiler. Özellikle Ankara Ermenice tercüme arayışında olan kullanıcılar için hızlı iletişim, belge gizliliği ve doğru yönlendirme oldukça önemlidir.

Ermenice Tercüme Hizmetlerimiz

Ermenice çeviri hizmetlerimiz, bireysel belgelerden kurumsal dosyalara, akademik çalışmalardan dijital içeriklere kadar geniş bir alanı kapsar. Her belge türünün kendine has bir dili vardır. Bir mahkeme kararındaki ifade ile bir web sitesi menüsündeki ifade aynı yaklaşımla çevrilemez. Bu yüzden her işte belge türüne ve kullanım amacına göre ayrı bir çeviri planı oluştururuz.

Ermenice Yazılı Tercüme

Ermenice yazılı tercüme hizmetimiz; resmi belgeler, ticari evraklar, akademik metinler, teknik dokümanlar, dijital içerikler ve kişisel başvuru dosyaları için sunulur. Yazılı çevirilerde kaynak metnin anlam bütünlüğü korunur, hedef dilde doğal ve anlaşılır bir anlatım oluşturulur.

Ermenice Sözlü Tercüme

Toplantı, resmi görüşme, kurum ziyareti, iş bağlantısı veya birebir iletişim gerektiren durumlarda Ermenice sözlü tercüme desteği sağlanabilir. Bu hizmette yalnızca dil aktarımı değil, konuşmanın bağlamını doğru yakalamak da önemlidir. Çünkü sözlü çeviride zaman kısıtlıdır ve tercümanın anlık kararları görüşmenin akışını etkileyebilir.

Ermenice Yeminli ve Noter Onaylı Tercüme

Resmi kurumlara sunulacak belgelerde Ermenice yeminli tercüme veya Ermenice noter onaylı tercüme gerekebilir. Bu süreçte belge, yeminli tercüman tarafından çevrilir ve gerekli durumlarda noter onayı için uygun şekilde hazırlanır. İsim, tarih, belge numarası, kurum adı ve imza bilgileri gibi detaylar dikkatle kontrol edilir.

Ermenice Simultane Tercüme

Konferans, seminer, kurumsal toplantı ve çok katılımlı organizasyonlarda Ermenice simultane tercüme hizmeti sunulabilir. Simultane çeviri, yüksek dikkat ve deneyim gerektiren bir alandır. Konuşmacının ifadesi eş zamanlı olarak hedef dile aktarılır ve toplantının akışı kesintiye uğramadan devam eder.

Ermenice Redaksiyon ve Proofreading

Daha önce hazırlanmış Ermenice metinlerde anlam, yazım, dil bilgisi, terminoloji ve üslup kontrolü yapılabilir. Ermenice redaksiyon ve proofreading hizmeti özellikle akademik çalışmalar, kurumsal metinler, web içerikleri ve resmi belgeler için faydalıdır. Bazen çeviri yapılmıştır ama metnin son dokunuşa ihtiyacı vardır; işte bu noktada ikinci göz kontrolü fark yaratır.

Ermenice Akademik Tercüme

Ermenice akademik tercüme hizmetimiz; tez, makale, bildiri, proje raporu, sunum ve üniversite başvuru belgelerini kapsar. Akademik metinlerde yalnızca kelime karşılığına bakmak yeterli olmaz. Kavramların doğru aktarılması, akademik üslubun korunması ve metnin hedef okuyucuya uygun hale getirilmesi gerekir.

Ermenice Ardıl Çeviri

Ermenice ardıl çeviri, konuşmacının belirli aralıklarla durduğu ve tercümanın konuşmayı hedef dile aktardığı sözlü çeviri türüdür. Resmi görüşmelerde, iş toplantılarında, kurum ziyaretlerinde ve birebir müzakerelerde tercih edilir. Daha kontrollü ilerleyen görüşmeler için etkili bir çözümdür.

Ermenice Belge Çevirisi

Kimlik, pasaport, nüfus kayıt örneği, diploma, mahkeme kararı, vekâletname, evlilik cüzdanı ve benzeri belgeler için Ermenice belge çevirisi yapılabilir. Bu tür belgelerde biçim, bilgi sıralaması ve resmi ifadelerin doğru aktarımı önem taşır.

Ermenice Online Tercüme

Belgelerinizi e-posta veya WhatsApp üzerinden ileterek Ermenice online tercüme sürecini başlatabilirsiniz. Belge incelendikten sonra fiyat ve teslim süresi paylaşılır. Onayınızdan sonra çeviri süreci başlar ve belge dijital ya da basılı formatta teslim edilir.

Diğer Ermenice Tercüme Hizmetleri

Standart belge çevirilerinin dışında özel proje, sektör veya kullanım amacına göre farklı Ermenice tercüme çözümleri de sunulabilir. Kurumsal yazışmalar, kataloglar, eğitim dokümanları, sunumlar ve kampanya metinleri bu kapsama dahil edilebilir.

Ermenice Yeminli ve Noter Onaylı Tercüme

Ermenice yeminli tercüme, resmi nitelik taşıyan belgelerin yeminli tercüman tarafından çevrilmesi ve imzalanması sürecidir. Ermenice noter onaylı tercüme ise yeminli çevirinin noter tarafından tasdik edilmesiyle resmi kullanıma daha uygun hale gelir. Hangi onay türünün gerektiği, belgenin sunulacağı kuruma ve işlem türüne göre değişebilir.

Resmi kurumlara sunulacak belgeler için profesyonel destek almak isteyen kullanıcılar, güvenilir bir noter onaylı tercüme bürosu ile çalışarak süreci daha sağlıklı yönetebilir.

Yeminli çeviri yaptığımız bazı belge türleri şunlardır:

  • Nüfus kayıt örneği
  • Pasaport ve kimlik belgeleri
  • Diploma ve transkriptler
  • Mahkeme kararları
  • Vekâletnameler
  • Evlilik cüzdanı ve doğum belgesi
  • Yurtdışı eğitim ve oturum başvuruları
  • Konsolosluk işlemleri
  • Mahkeme dosyaları
  • Kurumsal belge tasdikleri

Bu tür belgelerde küçük gibi görünen bir hata bile başvuru sürecini uzatabilir. Bir harfin eksik yazılması, tarihin yanlış aktarılması veya kurum adının hatalı çevrilmesi, belgenin yeniden düzenlenmesine neden olabilir. Açıkçası resmi belgelerde çeviri kalitesi kadar kontrol süreci de önemlidir.

Akademik Ermenice Çeviri

Akademik Ermenice çeviri, disiplin bilgisi ve akademik anlatım hassasiyeti gerektirir. Tez, makale veya proje raporu çevirilerinde metnin sadece anlaşılır olması yetmez; aynı zamanda akademik ciddiyetini de koruması gerekir. Kaynak metindeki kavramların hedef dile doğru aktarılması, çalışmanın bilimsel değerini doğrudan etkiler.

Akademik çeviri yaptığımız içerikler şunlardır:

  • Lisans, yüksek lisans ve doktora tezleri
  • Akademik makaleler ve bildiriler
  • Üniversite başvuru belgeleri
  • Proje raporları ve sunumlar

Özellikle yurtdışı eğitim, akademik yayın veya üniversite başvurusu için hazırlanan belgelerde tutarlı terminoloji kullanımı önemlidir. Gördüğümüz kadarıyla akademik metinlerde en sık yaşanan sorun, cümlelerin çevrilmiş olmasına rağmen metnin akademik akışının bozulmasıdır. Bu yüzden akademik çevirilerde anlam, üslup ve terminoloji birlikte ele alınmalıdır.

Teknik Ermenice Tercüme

Teknik Ermenice tercüme, alan uzmanlığı gerektiren çeviri türlerinden biridir. Kullanım kılavuzları, şartnameler, mühendislik raporları veya yazılım arayüzleri çevrilirken yalnızca dil bilgisi yeterli değildir. Metnin hangi sektöre ait olduğu, hangi kullanıcıya hitap ettiği ve hangi amaçla kullanılacağı dikkate alınmalıdır.

Teknik tercüme konularımız şunlardır:

  • Kullanım kılavuzları
  • Teknik şartnameler
  • Makine ve sistem tanıtım dokümanları
  • Yazılım ve kullanıcı arayüzü çevirileri
  • Bilimsel ve mühendislik raporları

Bir teknik belgede yanlış çevrilen terim, ürünün kullanımını zorlaştırabilir veya iş güvenliği açısından risk oluşturabilir. Bu nedenle teknik çeviri sürecinde terminoloji kontrolü, belge formatına sadakat ve alan dili ön planda tutulmalıdır.

Hukuki ve Mali Ermenice Çeviri

Hukuki Ermenice çeviri, kelime seçiminde büyük dikkat gerektirir. Sözleşmeler, dava belgeleri, mahkeme kararları ve vekâletnameler hukuki sonuç doğurabilecek metinlerdir. Bu nedenle hukuki belgelerde anlam kayması kabul edilebilir bir durum değildir.

Mali Ermenice çeviri hizmetlerinde de aynı hassasiyet geçerlidir. Şirket bilançoları, vergi beyannameleri, finansal analizler ve raporlar çevrilirken sayıların, hesap başlıklarının, dönem bilgilerinin ve mali terimlerin doğru aktarılması gerekir.

Hukuki veya mali belgelerinizde resmi süreçlere hâkim bir Ankara yeminli tercüme ekibiyle çalışmanız, belge güvenilirliği açısından önemli bir avantaj sağlar.

Hukuki ve mali çeviri hizmetlerimiz kapsamında çevirdiğimiz belgelerden bazıları şunlardır:

  • Ticari sözleşmeler
  • İcra ve dava belgeleri
  • Mahkeme kararları
  • Şirket bilançoları
  • Vergi beyannameleri
  • Finansal analiz ve raporlar

Bu belgelerde gizlilik de en az doğruluk kadar önemlidir. Kurumsal bilgiler, dava içerikleri veya mali veriler üçüncü kişilerle paylaşılmamalıdır. Can Tercüme’de belgeleriniz gizlilik prensipleri çerçevesinde ele alınır.

Medikal Ermenice Tercüme

Medikal Ermenice tercüme, insan sağlığıyla ilgili olduğu için ayrıca hassasiyet gerektirir. Hasta raporları, reçeteler, tanılar, klinik araştırmalar ve medikal cihaz belgelerinde kullanılan terimler hatasız aktarılmalıdır. Çünkü medikal belgelerde yanlış veya eksik çeviri, yanlış anlaşılmalara yol açabilir.

Medikal tercüme konularımız şunlardır:

  • Hasta raporları
  • Reçeteler ve tanılar
  • Klinik araştırmalar
  • Medikal cihaz belgeleri
  • Sağlık turizmi belgeleri

Sağlık turizmi, yurtdışı tedavi süreci veya hasta dosyası aktarımı gibi durumlarda çevirinin açık, tutarlı ve anlaşılır olması gerekir. Bize göre medikal çeviride en kritik nokta, metni sadeleştirirken tıbbi doğruluğu kaybetmemektir.

Website Ermenice Çeviri ve Dijital İçerik Çevirileri

Website Ermenice çeviri, klasik belge çevirisinden farklı bir bakış açısı ister. Web sayfası, menü, ürün açıklaması veya uygulama içeriği çevrilirken hedef kullanıcının alışkanlıkları, marka dili ve dijital deneyimi dikkate alınmalıdır. Kelime kelime çeviri çoğu zaman yeterli olmaz; metnin hedef pazara uygun hale getirilmesi gerekir.

Çevirdiğimiz dijital içerikler şunlardır:

  • Web sayfaları ve menüler
  • Blog yazıları ve kampanya metinleri
  • Ürün açıklamaları
  • Uygulama ve yazılım içerikleri
  • SEO uyumlu içerik

Bir web sitesinin Ermeniceye çevrilmesi, markanın yeni bir hedef kitleyle doğru iletişim kurmasını sağlar. Burada önemli olan yalnızca anlamı çevirmek değil, kullanıcının sayfada ne aradığını da düşünmektir. Başlıklar, buton metinleri, ürün açıklamaları ve kampanya cümleleri bu yüzden ayrı ayrı değerlendirilmelidir.

Ankara Ermenice Tercüme Hizmetlerinde Neden Can Tercüme?

Ankara Ermenice tercüme arayan kullanıcıların beklentisi genellikle hızlı dönüş, güvenilir belge teslimi ve resmi süreçlere uygun çeviridir. Can Tercüme olarak bu beklentileri yalnızca çeviri hizmetiyle değil, sürecin tamamını düzenli şekilde yöneterek karşılamaya çalışıyoruz.

Ermenice başta olmak üzere farklı dillerde profesyonel destek arayan kullanıcılar için Ankara tercüme bürosu seçimi, çeviri kalitesi ve süreç yönetimi açısından belirleyici olabilir.

Kalite ve güvenlik politikamız kapsamında şu prensiplerle çalışıyoruz:

  • Tüm çeviriler, ikinci bir uzman tarafından kontrol edilerek teslim edilir.
  • Gerekli belgelerle birlikte ıslak imzalı ve kaşeli olarak teslim edilir.
  • Bilgileriniz gizlilik sözleşmeleriyle korunur.
  • Dosya formatları sizin tercihlerinize göre hazırlanır: PDF, Word, hardcopy vb.
  • Acil teslimat seçenekleri mevcuttur.

Özellikle resmi belge çevirilerinde kullanıcının aklında çoğu zaman aynı soru olur: “Belgem kabul edilir mi?” Bu sorunun cevabı, belgenin doğru çevrilmesine, doğru formatta hazırlanmasına ve gerekli onay sürecinin eksiksiz tamamlanmasına bağlıdır. Biz de bu yüzden sürecin başında belgenin kullanım amacını öğrenir, yönlendirmeyi buna göre yaparız.

Ermenice Tercüme Sürecimiz Nasıl İşliyor?

Ermenice tercüme sürecini mümkün olduğunca sade, hızlı ve anlaşılır şekilde yürütüyoruz. Belgenizi gönderdikten sonra ne yapılacağını bilmeniz, süreci daha rahat takip etmenizi sağlar.

  1. Belgenizi gönderin: Belgenizi e-posta, WhatsApp ya da fiziksel olarak iletebilirsiniz.
  2. Ücretsiz teklif alın: Belgenizin türüne, uzunluğuna ve teslim süresine göre fiyat bilgisi paylaşılır.
  3. Onay sonrası tercüme başlasın: Belgeniz uzman tercüman tarafından çevrilir ve kontrol sürecine alınır.
  4. Çeviri teslimi yapılır: Çeviri dijital ya da basılı formatta teslim edilir. Noter onayı istenirse süreç buna göre tamamlanır.

Bu süreçte belge formatı, teslim şekli ve onay ihtiyacı baştan netleştirilir. Böylece hem zaman kaybı azalır hem de belgenin kullanım amacına uygun hazırlanması sağlanır.

Ermenice Tercüme Fiyatları Nasıl Belirlenir?

Ermenice tercüme fiyatları belgenin türüne, uzunluğuna, uzmanlık alanına, teslim süresine ve noter onayı gerekip gerekmediğine göre değişir. Standart bir kimlik belgesi ile teknik şartname ya da akademik tez aynı şekilde fiyatlandırılamaz. Her belgenin iş yükü ve dikkat gerektiren noktaları farklıdır.

Fiyatlandırmada genellikle şu kriterler dikkate alınır:

  • Belgenin kelime veya karakter sayısı
  • Belgenin konusu ve uzmanlık alanı
  • Yeminli tercüme ihtiyacı
  • Noter onayı gerekip gerekmediği
  • Teslim süresinin standart mı acil mi olduğu
  • Belgenin dijital veya basılı teslim formatı
  • Ek redaksiyon veya format düzenleme ihtiyacı

Ermenice tercüme fiyatı hakkında net bilgi almak için belgenizi bize iletebilir, kısa sürede size özel teklif alabilirsiniz. Böylece tahmini değil, belgenizin gerçek kapsamına göre hazırlanmış bir fiyat bilgisi edinirsiniz.

Ermenice Tercüman Seçerken Nelere Dikkat Edilmeli?

Ermenice tercüman seçimi, çevirinin sonucunu doğrudan etkiler. Özellikle resmi, akademik, hukuki veya medikal belgelerde çevirmenin deneyimi büyük önem taşır. Sadece dili bilen biriyle çalışmak her zaman yeterli olmayabilir; belge türüne hâkimiyet, terminoloji bilgisi ve kontrol disiplini de gerekir.

Ermenice tercüman seçiminde şu noktalara dikkat edilmelidir:

  • Belgenin alanına uygun çeviri deneyimi olmalı.
  • Yeminli veya noter onaylı süreçler hakkında bilgi sahibi olmalı.
  • Gizlilik konusunda güven vermeli.
  • Teslim süresi konusunda gerçekçi bilgi sunmalı.
  • Çeviri sonrası kontrol ve düzenleme desteği sağlamalı.
  • Resmi belge formatlarına dikkat etmeli.

Açıkçası iyi bir tercüme hizmeti, yalnızca çevirinin kendisinden ibaret değildir. Doğru bilgilendirme, zamanında teslimat, belge güvenliği ve ihtiyaç halinde hızlı iletişim de hizmet kalitesinin parçasıdır.

Ermenice Tercüme İçin Hemen Teklif Alın

Ermenice tercüme, yeminli çeviri veya noter onaylı belge çevirisi ihtiyacınız varsa Can Tercüme ekibiyle iletişime geçerek belgeniz için hızlıca teklif alabilirsiniz. Belgelerinizi uzman ekibimize iletin, size en uygun teslim süresi ve çeviri çözümü hakkında bilgi verelim.

Belgenizi göndermek veya detaylı bilgi almak için telefonla hemen iletişime geçin. Daha hızlı belge paylaşımı yapmak isterseniz WhatsApp üzerinden belge gönderin. Yazılı teklif almak için ise online teklif formunu doldurun.

Ermenice Tercüme Hakkında Sık Sorulan Sorular

Ermenice tercüme hangi belgeler için yapılır?

Ermenice tercüme; kimlik, pasaport, nüfus kayıt örneği, diploma, transkript, mahkeme kararı, vekâletname, ticari sözleşme, medikal rapor, akademik makale ve teknik doküman gibi birçok belge türü için yapılabilir.

Ermenice yeminli tercüme ne demektir?

Ermenice yeminli tercüme, belgenin yeminli tercüman tarafından çevrilip imzalanmasıdır. Resmi kurumlara sunulacak belgelerde çoğu zaman yeminli çeviri talep edilir.

Ermenice noter onaylı tercüme ne zaman gerekir?

Noter onaylı tercüme genellikle resmi kurum, konsolosluk, mahkeme, üniversite veya yurtdışı başvuru süreçlerinde istenir. Gerekli olup olmadığı belgenin sunulacağı kuruma göre değişebilir.

Ankara Ermenice tercüme hizmeti alabilir miyim?

Evet. Can Tercüme, Ankara’da Ermenice tercüme hizmeti sunar. Belgelerinizi fiziksel olarak iletebileceğiniz gibi e-posta veya WhatsApp üzerinden de gönderebilirsiniz.

Ermenice tercüme fiyatları nasıl hesaplanır?

Fiyat; belgenin uzunluğu, konusu, uzmanlık alanı, teslim süresi, yeminli tercüme veya noter onayı ihtiyacı gibi kriterlere göre belirlenir. En doğru fiyat için belgenin incelenmesi gerekir.

Ermenice akademik çeviri yapıyor musunuz?

Evet. Tez, makale, bildiri, proje raporu, transkript ve üniversite başvuru belgeleri için akademik Ermenice çeviri hizmeti sunulabilir.

Teknik Ermenice tercüme hangi dokümanları kapsar?

Teknik Ermenice tercüme; kullanım kılavuzları, teknik şartnameler, makine tanıtım dokümanları, yazılım arayüzleri, mühendislik raporları ve bilimsel belgeleri kapsayabilir.

Hukuki Ermenice çeviri için nelere dikkat edilir?

Hukuki Ermenice çeviride kavramların doğru aktarılması, belge formatının korunması ve anlam kaymasına izin verilmemesi gerekir. Mahkeme kararları, dava belgeleri ve sözleşmeler bu kapsamda dikkatle çevrilmelidir.

Medikal Ermenice tercüme hizmeti veriyor musunuz?

Evet. Hasta raporları, reçeteler, tanılar, klinik araştırmalar, medikal cihaz belgeleri ve sağlık turizmi evrakları için medikal Ermenice tercüme yapılabilir.

Ermenice website çevirisi SEO uyumlu hazırlanabilir mi?

Evet. Web sayfaları, menüler, blog yazıları, ürün açıklamaları ve uygulama içerikleri Ermeniceye çevrilirken SEO uyumu, kullanıcı deneyimi ve marka dili dikkate alınabilir.

Belgemi online göndererek tercüme yaptırabilir miyim?

Evet. Belgenizi e-posta veya WhatsApp üzerinden gönderebilirsiniz. İnceleme sonrası fiyat ve teslim süresi bilgisi paylaşılır, onayınızdan sonra çeviri süreci başlatılır.

Acil Ermenice tercüme yapılabilir mi?

Belgenin türüne ve yoğunluğa bağlı olarak acil teslimat seçenekleri değerlendirilebilir. Acil çeviri taleplerinde belgenin mümkün olduğunca erken iletilmesi süreci kolaylaştırır.

HIZLI MENÜ

  • Ana Sayfa
  • Hakkımızda
  • Tercüme Dilleri
  • Hizmetlerimiz
  • Referanslarımız
  • İletişim
  • Blog
  • Çerez Politikası
  • KVKK Aydınlatma Metni
  • Gizlilik Politikası
  • Kalite Politikamız

HİZMETLERİMİZ

  • Yazılı Tercüme
  • Sözlü Tercüme
  • Yeminli Tercüme
  • Simultane Tercüme
  • Noter Onaylı Tercüme
  • Redaksiyon – Proofreading
  • Web Sitesi Tercümesi
  • Altyazı Tercümesi
  • Akademik Tercüme

TERCÜME DİLLERİ

  • İngilizce Tercüme
  • Almanca Tercüme
  • Fransızca Tercüme
  • İspanyolca Tercüme
  • İtalyanca Tercüme
  • Arapça Tercüme
  • Rusça Tercüme
  • Farsça Tercüme – Noter Onaylı, Yeminli Farsça Çeviri
  • Diğer Diller

ŞİRKET BİLGİLERİMİZ

Kavaklıdere Mahallesi, Beykoz Sokak No:13/4 Çankaya Ankara

0312 419 83 23

0543 800 0226

0 506 301 0226

cantercume@gmail.com (7/24)

info@cantercume.com.tr

SOSYAL MEDYADA BİZ

TOP Whatsapp İletişime Geç